对于正在学习英语的小伙伴们来说,常常会遇到一些看似熟悉,实际含义却大相径庭的表达。今天就来给大家分享几个容易混淆的英语知识,让你的英语学习之路更顺畅,赶紧拿出小本本记下来吧!
“Lover”≠爱人
很多人看到“lover”,第一反应可能是“爱人、伴侣”的意思。但在英语里,“lover”更常用来表示“情人”,尤其是婚外的情人。如果想表达自己的爱人,用“partner”(伴侣,适用于各种恋爱关系)、“spouse”(配偶,用于夫妻之间)会更合适。比如:“My partner is very supportive.”(我的爱人非常支持我。)
“Busybody”≠大忙人
从字面看,“busybody”好像是指忙碌的人,但实际上它是个贬义词,意思是“爱管闲事的人”。真正表示忙碌工作的人,可以用“busy person” 或者 “hard - worker”。举个例子:“Don't be such a busybody and mind your own business.”(别这么爱管闲事,管好你自己的事。)
免费预约 课程试听
专属学习计划,全面提开听说读写能力
“Pull one's leg”≠拉某人的腿
当听到别人说“pull one's leg”,可别以为是真的在拉腿,它的真实含义是“开某人的玩笑,愚弄某人”。比如:“Don't worry. He was just pulling your leg.”(别担心,他只是在跟你开玩笑。)
“Green hand”≠绿手
“Green hand”可不是指手是绿色的,在英语里,它表示“新手,菜鸟” 。在职场中,新人就可以用这个词来形容自己。例如:“I'm a green hand in this field, so I have a lot to learn.”(在这个领域我还是个新手,所以我有很多要学的。)
学习英语的过程中,理解这些容易混淆的表达非常重要。EF英孚教育有着丰富的教学经验,专业的培训师会帮助你精准掌握这些知识,还有多样的课程供你选择。快来EF英孚教育,让你的英语学习更上一层楼,避免在实际交流中闹笑话!
真人1对1试听 立即填写表单申请
现在扫码,免费领取英语学习资料