罗伯特·弗罗斯特的诗歌《未选择的路》,远不止于一句“心灵鸡汤”。它用精准朴实的词汇、深刻的象征意象和微妙的语气转折,构筑了一座英语学习者提升精读能力、理解文化隐喻、感受语言张力的富矿。
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的树林里分出两条路,
And sorry I could not travel both
可惜我不能同时去涉足,
And be one traveler, long I stood
我在那路口久久伫立,
And looked down one as far as I could
我向着一条路极目望去,
To where it bent in the undergrowth;
直到它消失在丛林深处。
Then took the other, as just as fair,
但我却选了另外一条路,
And having perhaps the better claim,
它荒草萋萋,十分幽寂,
Because it was grassy and wanted wear;
显得更诱人、更美丽;
Though as for that the passing there
虽然在这两条小路上,
Had worn them really about the same,
都很少留下旅人的足迹;
And both that morning equally lay
那天清晨落叶满地,
In leaves no step had trodden black.
两条路都未经脚印污染。
Oh, I kept the first for another day!
呵,留下一条路等改日再见!
Yet knowing how way leads on to way,
但我知道路径延绵无尽头,
I doubted if I should ever come back.
恐怕我难以再回返。
I shall be telling this with a sigh
也许多少年后在某个地方,
Somewhere ages and ages hence:
我将轻声叹息把往事回顾:
Two roads diverged in a wood, and I—
一片树林里分出两条路,
I took the one less traveled by,
而我选了人迹更少的一条,
And that has made all the difference.
从此决定了我一生的道路。
免费预约 课程试听
专属学习计划,全面提开听说读写能力
为什么《未选择的路》是英语学习者的宝藏?
语言平实却有深度: 用词不晦涩,但每个词都精心挑选,含义丰富。是学习如何用“简单词”表达复杂思想的绝佳范例。
主题普世共鸣强: “选择”是每个人都要面对的人生课题,容易引发共鸣,降低理解诗歌主旨的门槛。
文化符号意义大: 结尾两句是英语世界引用率最高的诗句之一,理解它有助于理解英语文化中的价值观和表达方式。
在EF通过诗歌学习英语,让经典成为你的语言伙伴!经过专业导师的趣味解析、语音训练和戏剧互动,你不仅能读懂诗歌,更能掌握地道的英语表达。