领取试听课400-820-9228
诗歌《The Road Not Taken》里藏着多少英语人生哲理?

诗歌《The Road Not Taken》里藏着多少英语人生哲理?

成人英语英语零基础EF英孚教育英语口语商务英语英语培训
2025.06.05

      罗伯特·弗罗斯特的诗歌《未选择的路》,远不止于一句“心灵鸡汤”。它用精准朴实的词汇、深刻的象征意象和微妙的语气转折,构筑了一座英语学习者提升精读能力、理解文化隐喻、感受语言张力的富矿。

Two roads diverged in a yellow wood,  

黄色的树林里分出两条路,  

And sorry I could not travel both  

可惜我不能同时去涉足,  

And be one traveler, long I stood  

我在那路口久久伫立,  

And looked down one as far as I could  

我向着一条路极目望去,  

To where it bent in the undergrowth;  

直到它消失在丛林深处。  

 

Then took the other, as just as fair,  

但我却选了另外一条路,  

And having perhaps the better claim,  

它荒草萋萋,十分幽寂,  

Because it was grassy and wanted wear;  

显得更诱人、更美丽;  

Though as for that the passing there  

虽然在这两条小路上,  

Had worn them really about the same,  

都很少留下旅人的足迹;  

 

And both that morning equally lay  

那天清晨落叶满地,  

In leaves no step had trodden black.  

两条路都未经脚印污染。  

Oh, I kept the first for another day!  

呵,留下一条路等改日再见!  

Yet knowing how way leads on to way,  

但我知道路径延绵无尽头,  

I doubted if I should ever come back.  

恐怕我难以再回返。  

 

I shall be telling this with a sigh  

也许多少年后在某个地方,  

Somewhere ages and ages hence:  

我将轻声叹息把往事回顾:  

Two roads diverged in a wood, and I—  

一片树林里分出两条路,  

I took the one less traveled by,  

而我选了人迹更少的一条,  

And that has made all the difference.  

从此决定了我一生的道路。

免费预约 课程试听

专属学习计划,全面提开听说读写能力

立即体验

为什么《未选择的路》是英语学习者的宝藏?

语言平实却有深度: 用词不晦涩,但每个词都精心挑选,含义丰富。是学习如何用“简单词”表达复杂思想的绝佳范例。

主题普世共鸣强: “选择”是每个人都要面对的人生课题,容易引发共鸣,降低理解诗歌主旨的门槛。

文化符号意义大: 结尾两句是英语世界引用率最高的诗句之一,理解它有助于理解英语文化中的价值观和表达方式。

      在EF通过诗歌学习英语,让经典成为你的语言伙伴!经过专业导师的趣味解析、语音训练和戏剧互动,你不仅能读懂诗歌,更能掌握地道的英语表达。