当你走进EF英孚英语课堂,老师问"Can I have a chicken burger, please?"这句话有什么问题时,很多中国学生会感到困惑。实际上,在正宗的美式英语中,根本没有"chicken burger"这个说法!今天我们就来解开这个快餐迷思。
为什么没有"Chicken Burger"?
在英语国家,只有用牛肉做的才能叫burger(汉堡),这是由词源决定的:
Burger = Hamburg(德国汉堡市) + -er(表示"来自...的食物")
传统汉堡特指"Hamburg steak"(汉堡牛排)演变而来的牛肉饼
所以你会看到:
Beef burger(牛肉汉堡)
Cheeseburger(芝士汉堡)
Chicken burger(错误表达)
正确说法:Chicken Sandwich
所有非牛肉的"汉堡状"食物都叫sandwich(三明治):
Chicken sandwich(鸡肉三明治)
Fish sandwich(鱼肉三明治)
Veggie sandwich(素食三明治)
有趣的是,连麦当劳的"麦香鱼"在英语菜单上也叫Filet-O-Fish sandwich。
免费预约 课程试听
专属学习计划,全面提开听说读写能力
文化冷知识:英美差异
英国是个例外!在英式英语中:
可以用chicken burger
但beef burger仍更常见
这就像英式英语说"aubergine"(茄子),而美式说"eggplant"。在EF英孚的英语课程中,我们会特别强调这些跨文化差异。
实用点餐句型
下次在国外快餐店可以这样说:
"I'd like a chicken sandwich with extra mayo, please."
"Could I get the fish sandwich combo?"
记住这个小知识,不仅能避免点餐尴尬,更是英语文化意识的体现。想了解更多有趣的英语冷知识?关注EF英孚教育官网,解锁更多学习干货!
(小测试:菠萝汉堡英语怎么说?答案:Pineapple sandwich!)