作为EF英孚,在日常工作中经常会遇到需要准确翻译英文表达的情况。今天我们就来聊聊常见但容易出错的表达——“I second you”该怎么翻译才最贴切。
理解“second”在这里的含义
首先要注意的是,这里的“second”不是数字“第二”,而是作动词使用,表示“支持、赞成”。这个表达源自会议用语,当有人提出议案时,其他人说“I second”表示附议。
最地道的翻译方式
“I second you”最准确的翻译是:“我同意你的观点”或“我附议”。在正式场合,比如会议中,翻译为“我附议”更加专业;而在日常交流中,“我同意你的看法”或“我支持你的意见”更自然。
使用场景举例
场景一:会议上同事提出了一个方案
英文:”I think we should launch the campaign next week.”
回应:”I second that.”
中文翻译:“我附议”或“我同意这个建议”
场景二:朋友间聊天
英文:”That restaurant has the best pasta in town.”
回应:”I second you!”
中文翻译:“我完全同意!”或“我也这么觉得!”
免费预约 课程试听
为什么这个表达很重要
在跨国企业如EF英孚的工作环境中,准确理解这类英语表达至关重要。它不仅帮助避免误解,还能让跨文化沟通更加流畅。掌握“I second you”这样的表达,能让您在会议讨论和团队协作中更加自信地表达支持立场。
记住这个小技巧,下次遇到“I second you”时,您就能准确地理解并翻译了!无论是作为EF英孚的实习生还是未来的国际职场人,这些细节都能让您的专业能力更加出色。