领取体验课400-820-9228
美国人说“Hehe”可不是“呵呵”~

美国人说“Hehe”可不是“呵呵”~

2020.07.23

第一次听美国朋友说“Hehe”,当时有点愣住,后来才知道他们的“Hehe”可是不是国内所说的“呵呵”,具体表示什么?现在,拿个小本,开始今天的学习吧!

1. Hehe ≠ 呵呵

“Hehe” 在美国人眼里可不是“呵呵”的意思

翻译为“嘿嘿”,代表暖心微笑,没有任何贬义。

I guess the reason is because of the Korean system that you are using in your PC, hehe!

我猜想的原因是因为你是在你的电脑中使用的是韩系,嘿嘿!

真人授课1对1试听 立即填写表单申请

现在扫码,免费领取英语学习资料

立即行动

2. Eat sb alive ≠ 把某人活吃

Eat sb alive = Eat sb for breakfast

字面意思是把某人活吃,把某人当早餐吃

实际的意思是,对某人大发脾气

You can't tell him that-he'll eat you alive.

你不能告诉他那件事,他会气得活吞了你!


3. Eat your words

字面意思:吃掉自己话

承认自己说的话

I have to eat my words when he turned up on time after all.

他还是准时到了,我只好承认自己说错了话。

4. In store ≠ 在商店里

字面意思:在包里

将要发生; 就要出现

There were also surprises in store for me.

也有一些令人吃惊的事在等着我。


5. In the bag ≠ 在包里

字面意思:在包里

确实无疑,稳操胜券

Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt that his election was in the bag.

看到他到处受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。

免费领取 一对一口语试听课!

更有附加好礼,为你免费提供英语能力评估

立即领取

相关文章

footer logo

关注或联系我们

扫码关注EF官方客服微信,解锁更多资讯信息

EF官方客服微信

咨询热线:400-820-9228
市场合作请邮件联系:ecmkt@ef.com

互联网违法和不良信息举报电话:400-820-8802 | 沪公网安备31010602002108号

美国人说“Hehe”可不是“呵呵”~