谁不希望牛年转牛运,新的一年又福又牛呢。
口袋君就带大家看看,
牛用英语是怎么表达的,
哪只牛是福牛,
牛气冲天的牛又怎么说?
各有各的牛
在英语中,牛被划分得很细致,成年牛和小牛、公牛和母牛、牛肉,对应的表达各不相同:
Ox 牛的通称.
Bull 是公牛.
Cow 表示母牛,奶牛.
Beef 指牛肉.
Cattle 一般指奶牛或是农民养的黄牛.
Year of the Ox
牛年到了
关于牛,三个最常用的单词是ox,bull和cow。那么,中文语境中,牛年为什么是 Year of the Ox呢?是bull和cow站得不够高么?
ox是牛的通称,人们赞扬牛的健美、勤劳和积极进取的个性。bull和cow含一定的否定意义,从这两个词衍生出bully 和 coward可不是什么好词:
Bully 仗势欺人、恐吓.
Coward 懦夫,派生词还有cowardly 意思是胆小的;cowardice 是名词懦弱.
所以,讲究吉利的牛年就是Year of the Ox啦。
You rule!
牛气冲天
“你很牛”是中国人在给别人吹彩虹屁时的常用表达,用英文说可不是Niubility,也不是Very Ox。下面两种表达又地道又牛气:
1)Awesome & Impressive
这两个单词都是形容词,都表示令人惊叹的,令人佩服的,极好的,也就是很牛的意思。
“It is awesome.”或“It is impressive.”
这事儿太牛啦。
You are awesome!或You are impressive!
你太牛啦。
2)You rule & You rock
You rule! 意思相当于整个场子全hold住,那可不牛得很。
You rock! 或It rocks!,很嘻哈很摇滚的表达,表示很好棒棒哒,skr skr skr!