今天同事心情好,上班坐在位置上,突然就哼起了歌:
“我在遥望,月亮之上……”
还兴奋地给我拽起了英文”Over the moon”,口袋君赶紧打断她,over the moon可不是在月亮之上的意思,
Over the moon 开心至极、欣喜若狂
据说这个用语来自于一首童谣的歌词: … the cow jumped over the moon…
如果一个人欣喜至极,甚至都可以飞到月球上去,那真是无法形容的快乐。
情景再现:(David 和 Sandy 正在讨论中彩票的事情)
David:You'll never guess what just happened to me !
戴维: 你绝对猜不到我发生了什么事!
Sandy: What is it?
桑迪: 发生什么事情了?
David:Well, I was checking the lottery results, and guess what?
戴维: 恩,我刚刚在查看彩票的开奖结果,你猜怎么着?
Sandy: Don't tell me you won ! Really?
桑迪: 别告诉我你中奖了!真的吗?
David:Yes, I did! I'm over the moon.
戴维: 没错!真让我乐翻了!
和 Over the moon 含义类似的一个表述是:On top of the world.
On top of the world 开心至极
其实也很好理解,一个人太高兴,欣喜若狂的时候,会觉得世界上没有什么难事,万事万物都在自己的俯视之下。
例句:
1)I'm on top of the world. I've just had a baby.
我开心死了!我刚有了个孩子!
2)I was on top of the world when I heard this good news.
听到这个好消息我高兴极了。
下次再听到Over the moon 和On top of the world ,可别从字面意义理解啦!