此次习大大访问英国,与英国皇室共饮下午茶也被列入日程,可见茶在中英两国文化中的重要地位。这片树叶,起源于中国,飘香至英国,陪伴着这两个国家的人们度过了漫长的时光,如今又发挥了纽带的作用。茶已经成为一种符号,在两国的影视作品中亦频繁出现,其背后所承载的也是不同国家的茶文化。
快来跟口袋君回顾一下其中的经典片段吧!
喝茶,看似简单的动作,蕴含着的却是两国不同的文化。
English afternoon tea is known by exquisite teacake. Usually there are three layers - the lower layer holds sandwiches, handmade biscuits and savory food, the middle layer holds English dessert scones, the upper layer holds cake, fruit tarts and other desserts. The little cucumber sandwiches in particular are the token refreshment of the British aristocracy.
英式下午茶的茶点以精致著称。一般正统的下午茶茶点有三层,下层为三明治、手工饼干等咸味食物,中间为传统英式点心司康饼,上层为蛋糕、水果塔等甜点。其中的小黄瓜三明治是英式贵族的代表茶点。
Chinese tea biscuits have a lot of variety and taste different, in association with unique local flavors and harmony with tea. The famous Cantonese snacks are making out in order to accompany the tea. Chinese people pay attention to tea culture, and thus the biscuits should not only be easy to consume, but should also be ornamental, as a perfect complement with the tea.
中国的茶点种类繁多,口感多样,独具地方风味,注重与茶的和谐搭配。我们熟悉的粤广“点心”,就是人们为了搭配茶饮而制作出的。中国人讲究茶艺文化,因而茶点不仅要易品尝,还应有观赏性,可与茶相得益彰。
Most Chinese tea sets are made of shale or porcelain. In China, tasting different teas require the use of different tea sets; tea set selection is also very regional.
中国的茶具主要为泥质茶具、瓷质茶具。在中国,品饮不同的茶需要选用不同的茶具,茶具的选择也极具地域性。
潮汕人喝工夫茶(Gong Fu tea),茶具是很小的茶壶和精致的小瓷杯。四川人喝盖碗茶(Covered-bowl tea),茶具是细长嘴的茶壶和盖碗。
"No matter what the score, when the clock strikes four, everything stops for tea". British tea culture originated in the aristocracy, has complex and delicate manner requirements, and is a symbol of the elegant British lifestyle. For the British, tea Time is a social time where the hostess prepares exquisite tea and snacks, to allow guests the opportunity to spend a pleasant, leisurely afternoon; thereby demonstrating their taste and virtues.
“钟敲四下,一切为下午茶而停“英国的下午茶文化起源于贵族阶层,有着复杂而精致的礼仪,是英式优雅生活方式的一种象征。对英国人来说,下午茶时间即为社交时间,女主人准备精致的茶具和点心,让客人们度过一个惬意悠闲的下午时光,以示其品味和贤惠。
Chinese tea culture includes tea-making and tea-drinking, while a critical component is the people. Chinese philosophy is deeply influenced by the farming era which emphasizes the harmony between man and nature. Throughout the ages, tea is a symbol of not seeking fame and wealth, of tranquility, of returning to the simple and enjoying nature. Teas share truth, and each drink has its own life philosophy.
中国的茶文化是制茶,饮茶的文化,而这其中的关键是人。深受农耕文明影响的中国哲学强调人与自然的和谐。古往今来,茶象征着淡漠名利,回归自然和本心。中国人以茶载道,一品一尝皆有人生哲理。
中国人品茶,似有一种意境,不浮不躁,自有君子情怀。
英国人饮茶,像是一场仪式,精致典雅,尽显绅士风度。