1对1
试听课程
最近娱乐圈出了大新闻
小伙伴们集体变身吃瓜群众
那么大家知道“吃瓜”应该怎么说吗?
是eat watermelon,“吃西瓜”吗?
还是 watch news,“看新闻”呢?
快来和口袋君一起紧跟潮流,学习一下
Onlooker Or Bystander
“吃瓜”其实是指旁观明星的绯闻或私事。因为和我们没有关系,大家都只是看看而已,所以英文中可以使用:
Onlooker
N-COUNT 旁观者
An onlooker is someone who watches an event take place but does not take part in it.
例句:A crowd of curious onlookers soon gathered to see what was happening. 一群好奇的旁观者很快就聚集起来看发生了什么事。
或者使用:
Bystander
N-COUNT 旁观者;局外人
记忆技巧:by 在旁边;副的 + stand 站 + er 表人 → 站在旁边看的人 → 旁观者
A bystander is a person who is present when something happens and who sees it but does not take part in it.
例句:Don’t be a bystander at the playground this Summer. 这个夏天不要再站在操场边,当一个旁观者了。
Tea
而大伙儿吃的“瓜”可以使用一个常见单词:
Tea
N 茶、(非正式)八卦
例句:Did you hear the tea about Jack? 你有听说有关杰克的八卦吗?
Spill the tea
既然 tea 是八卦的意思,那么"spill the tea"就是“爆料”的意思,因为spill 在这里有(非正式)说出秘密的意思。
例句:Come on, it's time to spill the tea. 好了,是时候爆料了
你学会了吗?每天参与英语打卡挑战吧!完成14天打卡,可以赢取1000元奖学金哦~
欢迎来到EF教育
趣味盎然,真实生动
名额有限,立即预约