1对1
试听课程
今天是“一带一路”国际日,是国际社会响应一带一路合作倡议发起的民间节日。“一带一路”是由中国发起的区域经济合作战略,它有两条路线,一条沿着曾经的丝绸之路直到欧洲,另一条路线沿着海上丝绸之路经由印度洋到达欧洲。
“一带一路”的全称是丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路。那么它的英文应该怎么说呢?根据中国国家与发展改革委员会的英文译法,一带一路可以作以下翻译:
the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road
也可以简写为the Belt and Road;B&R。
由于“一带一路”是中国于2013年倡议并主导的跨国经济带,所以“一带一路”经常与倡议一次联合出现。根据发改委的意见,倡议可以使用以下词汇:
Initiative
/ɪˈnɪʃəɾɪv/ 倡议
例句:
Various countries responded positively to this initiative.
各个国家积极响应这个倡议。
发改委考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,所以在非正式场合,“一带一路”第一次出现需要使用英文全称译文外,其他时候可以简单处理,可以使用“The Belt and Road Initiative”,也可根据情况使用“The Land and Maritime Silk Road Initiative”。
把文章分享给身边的朋友,让他们知道“一带一路”用英文怎么说吧!
进入小程序
了解更多英语实用知识!
欢迎来到EF教育
趣味盎然,真实生动
名额有限,立即预约